当前位置:主页 > 英语外语论文 >

打造对外开放新高地背景下城市交通公示语翻译规范研究

更新时间:2022-12-10
阅享价格80元 资料包括:原始论文 点击这里给我发消息QQ在线咨询
文档格式:doc/docx 全文字数:15000 温馨提示
以下仅列出文章摘要、提纲简介,如需获取全文阅读权限,或原创定制、长期合作,请随时联系。
微信QQ:312050216 点击这里给我发消息
扫一扫 扫一扫
打造对外开放新高地背景下城市交通公示语翻译规范研究

摘要


身处中原腹地的郑州,地理位置重要,交通发达、市场潜力巨大。随着自由贸易试验区、郑州航空港经济综合实验区、郑洛新国家自主创新示范区、中欧班列(郑州)等一系列政策利好,河南积极参与“一带一路”建设,努力由内陆腹地走向开放前沿,各大城市与国际间的友好往来及经济合作日益增多。准确的交通公示语翻译对于方便外国游客、改善城市交通环境、提高河南城市人文素质、国际形象和经济方面具有积极作用。但是,诸多翻译不规范现象依然在地铁站、公交站、公路、机场、高速服务区、物流等领域出现。不当或带有误导性的交通公示语会使国外游客感到困惑和不适,也影响了郑州的城市国际形象。
本文以交通公示语英译为主题,首先简要说明了研究的背景和意义,主要目的是强调论文研究的重要性和可行性。其次是本文的文献理论基础,阐述了国内外翻译研究理论对公示语英译的指导作用。第三部分介绍了交通公示语的核心概念和特点。然后在以郑州交通公示语英译为对象的基础上,通过实地调查发现郑州交通公示语英译的现状以及存在的一系列问题:英译缺失、译写错误、欠额翻译、译名不统一、中式翻译等,并在基于认真调查研究的基础上,提出了五项翻译策略和两个改进建议。最后总结了本文的发现及隐含问题,提出进一步研究的建议。

关键词:对外开放体系;交通公示语;翻译规范,英译策略


目录

内容提要 1

第一章 课题概述 1

1.1 研究背景 1

1.2 研究价值 1

第二章 研究综述 2

2.1 国内外交通公示语研究现状 2

2.2 郑州市交通公示语研究现状 3

第三章 概念界定 3

3.1 公示语含义 3

3.2 交通公示语功能 3

3.3 交通公示语英译特点 4

第四章 研究设计 5

4.1 研究对象 5

4.2 研究方法 5

4.3 数据采集 5

第五章 交通公示语英译存在的问题与归因分析 6

5.1 公示语翻译缺失 6

5.2 英译错误 6

5.3 欠额翻译 7

5.4 译名不统一 9

5.5 中式翻译 10

第六章 交通公示语英译原则 11

6.1 与时俱进原则 11

6.2 简洁醒目原则 12

6.3译文从实原则 12

6.4 受众可接受性原则 13

6.5不译原则 14

第七章 公示语英译的建议 14

7.1 微观层面,提升译者水平 14

7.2 宏观层面,城市联合...................................................................................14

7.3讲好河南故事,传播河南豫文化 15

7.4城市美好,人人有责....................................................................................15

第八章 结论 16

参考文献 17